<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Strong Language &#187; jargon</title>
	<atom:link href="http://margaretward.ie/tag/jargon/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://margaretward.ie</link>
	<description>Margaret E. Ward&#039;s Blog</description>
	<lastBuildDate>Tue, 17 Jan 2012 19:59:28 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.2.1</generator>
		<item>
		<title>Writing in clear English: top ten tips</title>
		<link>http://margaretward.ie/2010/05/writing-in-clear-english-top-ten-tips/</link>
		<comments>http://margaretward.ie/2010/05/writing-in-clear-english-top-ten-tips/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 25 May 2010 13:02:12 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Clear English]]></category>
		<category><![CDATA[Featured]]></category>
		<category><![CDATA[Irish Times - Platform]]></category>
		<category><![CDATA[Random Posts]]></category>
		<category><![CDATA[Bank of Ireland]]></category>
		<category><![CDATA[client communications]]></category>
		<category><![CDATA[content marketing]]></category>
		<category><![CDATA[customer communications]]></category>
		<category><![CDATA[editorial]]></category>
		<category><![CDATA[Ireland]]></category>
		<category><![CDATA[Irish]]></category>
		<category><![CDATA[Irish journalist]]></category>
		<category><![CDATA[Irish marketing]]></category>
		<category><![CDATA[Irish Times]]></category>
		<category><![CDATA[jargon]]></category>
		<category><![CDATA[Margaret E. Ward]]></category>
		<category><![CDATA[Margaret Ward]]></category>
		<category><![CDATA[Marketing]]></category>
		<category><![CDATA[Marketing communications]]></category>
		<category><![CDATA[marketing tips]]></category>
		<category><![CDATA[marketing writing]]></category>
		<category><![CDATA[National Enterprise Week]]></category>
		<category><![CDATA[plain English]]></category>
		<category><![CDATA[plain English. customer communications]]></category>
		<category><![CDATA[Tone of voice]]></category>
		<category><![CDATA[writing skills training]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://margaretward.ie/?p=454</guid>
		<description><![CDATA[Want to write clearly, right from the start? Then you need to plan, write and edit in equal measure. Here are Clear Ink&#8217;s top tips for getting your message across.  www.clearink.ie Writing and speaking are tools for communicating a message. That’s it. Yet so many things – jargon, legalese, academic-speak, overly formal or informal language, [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Want to write clearly, right from the start? Then you need to plan, write and edit in equal measure. Here are Clear Ink&#8217;s top tips for getting your message across.  www.clearink.ie</p>
<p>Writing and speaking are tools for communicating a message. That’s it. Yet so many things – jargon, legalese, academic-speak, overly formal or informal language, too many words, poor grammar and punctuation – get in the way of good communication.</p>
<p>Clear Ink helps financial services, legal, media, health and technology firms, multinationals, government bodies and semi-states sell their products and services to customers using clear English. Our services include:</p>
<ul>
<li>Marketing writing  — brochures, letters, reports, newsletters, websites and more</li>
<li>Editorial content — articles, blogs and clear English guides on any subject</li>
<li>Editing and  proofreading — all documents: we make your hard work shine</li>
<li>Writing skills training courses — Business writing in clear English, Think like a journalist  (advanced), Social media marketing on a shoestring (Twitter, LinkedIn, Facebook, GoogleAds and blogs) and more.</li>
</ul>
<p>To get you started on your clear English journey, here are our top writing tips:</p>
<p>PLAN (figure out who you are, who you’re talking to, what you want to say)<br />
1. <strong>Think of the audience.</strong> Before you write, put yourself in your customers’ shoes. Who are they? What are they interested in? What do they want/ need from you? If you don’t write for the reader by giving them something they need then you’ve lost them&#8230; and all your hard work has been wasted.</p>
<p>2. <strong>Specify your purpose.</strong> Why are you writing? Be as specific as possible. A detailed objective will help you choose your marketing strategy and writing style.</p>
<p>3. <strong>Choose a tone of voice.</strong> Formal, academic-style business writing is old-fashioned. Think about how you talk to your customers in person. Replicate this conversational style in your writing. It’s a balancing act but try to keep it professional yet friendly.</p>
<p>WRITE (deliver the message)<br />
4. <strong>Treat customers with respect.</strong> There’s nothing worse than getting a letter or brochure that’s confusing, talks down to you or scolds you. Always use language that is appropriate to both the reader and the subject matter.</p>
<p>5. <strong>Get rid of jargon</strong>. Although the words and phrases of your profession and firm are familiar to you, it’s unlikely that most readers know your industry’s jargon. Language should not be a secret society handshake or a code to decipher. Writing is about communicating a message, not trying to impress readers with big words.</p>
<p>6. <strong>Look for the story.</strong> As humans, we relate to stories. That’s how we all learn and absorb information. Marketing writing is storytelling. Take the reader from the beginning to the end. Don’t jump all over the place. Imagine them asking you “So, tell me about yourself. What do you do? What can your company do for me?”</p>
<p>7. <strong>Have a sense of humour.</strong> Don’t you like to laugh? Well, so do your readers. Serious is boring. Zzzzzzzz. Sometimes a little unexpected, but appropriate, humour leaves a great impression. It shows you are a confident and relaxed professional – with the human touch.</p>
<p>EDIT (be the reader)<br />
8. <strong>Cut, cut, cut.</strong> Most of us tend to overwrite. We use 20 words when five will do. Only use what you need to relay your message. If you’re having trouble removing information just put yourself in the reader’s shoes – what do they absolutely need to know?</p>
<p>9. <strong>Review your audience and purpose. </strong>When you edit, you are looking through a reader’s eyes. Does your document answer the reader’s universal question “What’s in it for me?” How do the words make them feel about you and your business? Will they feel called to action by your words – will they pick up the phone, email or buy your product?</p>
<p>10. <strong>Think visually.</strong> Marketing documents are not just words on a page. They should be a roadmap of easily accessible information. Do you have strong subheadings, topic sentences and “signposts” for the reader? Is it as visually appealing as it could be? There’s nothing worse than block after block of text to put readers off. Add engaging photographs, tables, charts, graphs where possible. Beautifully written and structured documents are a gift to your potential customers and existing clients so make them sparkle.</p>
<p>Need a hand pulling your marketing plan together? Call Mags on 087 2070495 or email <a href="mailto:Margaret@clearink.ie">Margaret@clearink.ie</a> (By the way, this is our call to action so please DO it now.)</p>
<table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0">
<tbody>
<tr>
<td width="10"></td>
<td></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<img src="http://margaretward.ie/?ak_action=api_record_view&id=454&type=feed" alt="" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://margaretward.ie/2010/05/writing-in-clear-english-top-ten-tips/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Tainted language</title>
		<link>http://margaretward.ie/2009/06/tainted-language/</link>
		<comments>http://margaretward.ie/2009/06/tainted-language/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 21 Jun 2009 19:50:16 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Irish Marketing Journal - Strong Language]]></category>
		<category><![CDATA[barristers]]></category>
		<category><![CDATA[Brian Cowen]]></category>
		<category><![CDATA[civil service]]></category>
		<category><![CDATA[civil service speak]]></category>
		<category><![CDATA[Clear English]]></category>
		<category><![CDATA[client relationships]]></category>
		<category><![CDATA[European Commission]]></category>
		<category><![CDATA[Fianna Fail]]></category>
		<category><![CDATA[Four Courts]]></category>
		<category><![CDATA[Irish Courts]]></category>
		<category><![CDATA[Irish judiciary]]></category>
		<category><![CDATA[jargon]]></category>
		<category><![CDATA[judges]]></category>
		<category><![CDATA[Law society of ireland]]></category>
		<category><![CDATA[legal letters]]></category>
		<category><![CDATA[legal practitioners]]></category>
		<category><![CDATA[legal profession]]></category>
		<category><![CDATA[legal writing]]></category>
		<category><![CDATA[legalese]]></category>
		<category><![CDATA[Lisbon treaty]]></category>
		<category><![CDATA[No vote]]></category>
		<category><![CDATA[Pat Kenny]]></category>
		<category><![CDATA[plain English]]></category>
		<category><![CDATA[plain language]]></category>
		<category><![CDATA[plain language legislation]]></category>
		<category><![CDATA[RTE]]></category>
		<category><![CDATA[solicitors]]></category>
		<category><![CDATA[tipstaff]]></category>
		<category><![CDATA[writing for solicitors]]></category>
		<category><![CDATA[writing skills]]></category>
		<category><![CDATA[writing skills trainer]]></category>
		<category><![CDATA[yes vote]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.margaretward.ie/?p=264</guid>
		<description><![CDATA[Old fashioned legalese isn¹t just frustrating to read, it can also lead to some pretty serious misgivings on the part of the people it is meant to serve. Surely it¹s time plain English made its way into our legal and political system. The men stand around wear ill-fitting hairpieces and dresses. The women do, too. Then a [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Old fashioned legalese isn¹t just frustrating to read, it can also lead to some pretty serious misgivings on the part of the people it is meant to serve. Surely it¹s time plain English made its way into our legal and<br />
political system.</p>
<p><span id="more-264"></span></p>
<p>The men stand around wear ill-fitting hairpieces and dresses. The women do, too. Then a burly fellow pounds the ground with a big stick like Moses parting the Red Sea. The crowds in the hallway move aside to make way for&#8230; the judge.</p>
<p><!--more--></p>
<p>The tipstaff and criers who lead judges of the Supreme, High and Circuit courts from their chambers to the courtroom create an impressive spectacle. They represent a tradition dating back to the founding of the Four Courts in 1796.</p>
<p>Back then, they had a more practical purpose.Tipstaffs carry a wooden or metal staff with a crown on the top. In the past, the crown was removed to reveal arrest warrants stored within the hollow shaft. It’s a quaint and fairly harmless tradition. However, another old-fashioned legal practice isn’t quite so charming or practical.</p>
<p>Legalese is causing great harm to our ability to communicate with one another.</p>
<p><strong>Pomp and circumstance </strong></p>
<p>Irish solicitors seem stuck in the 18th century, even when communicating with clients. It’s all pomp and circumstance. Legal letters, terms of engagement contracts, websites, marketing materials and even emails are sprinkled with Latin phrases, heretofores and thereins.</p>
<p>What legal practitioners don’t seem to notice is the way it makes clients feel and the barrier it creates between them. If a client does not understand a document they may feel stupid, ashamed or angry. This is not a great way to build client relationships.</p>
<p>The Lisbon Treaty is a classic example of legalese gone mad and we all know how the public felt about it the first time around. Here’s a sample: “Under the principle of subsidiarity, in areas which do not fall within its exclusive competence, the Union shall act only if and insofar as the objectives of the proposed action cannot be sufficiently achieved by the Member States, either at central level or at regional and local level, but can rather, by reason of the scale or effects of the proposed action, be better achieved at Union level. The institutions of the Union shall apply the principle of subsidiarity as laid down in the Protocol on the application of the principles of subsidiarity and proportionality. National Parliaments ensure compliance with the principle of subsidiarity in accordance with the procedure set out in that Protocol.” Lisbon Treaty, Article 3b, Paragraph 3</p>
<p>Last month, Secretary-General of the European Commission, Catherine Day, said legal language was necessary for the Lisbon Treaty. “It needs to be actionable later on in court” she told the Pat Kenny radio programme.</p>
<p>While it’s true that laws are written more for legislators than for members of the public, Plain English legislation is becoming the international norm. That makes good sense. Laws are written to help govern the people. If you can’t understand a proposed law how can you be expected to obey it or to debate for, or against, it before it is passed?</p>
<p><strong>Misunderstandings and misinformation</strong></p>
<p>During the first Lisbon treaty campaign the government did little to explain the document’s significance or counteract the emotive posters of the No campaign.  Maybe they didn’t know how?</p>
<p>The civil service has its own legalese dialect and our Taoiseach Brian Cowen is undoubtedly one of its native speakers. He’s from a political family so the poor guy probably grew up with civil-service-speak in his house.</p>
<p>Can you image the scene? His parents, when instructing the nanny to get the child some fresh air, may have said: “Going forward, the perambulations of the offspring will heretofore be undertaken with a childcare advocate in attendance. Said advocate will ensure the client obtains a measure of the appropriate levels of the two hydrogen-one oxygen combination as prescribed by parental recommendations.”</p>
<p>This communication style is highly infectious and trickles down to the government’s communications with Joe Public, their client. Even government bodies that are designed to represent and defend the people’s rights find themselves using phrases like “fettering their responsibility” without knowing why. They’ve been brainwashed with the jargon since they took their civil service exams.</p>
<p><strong>What a feeling</strong></p>
<p>When government officials, solicitors and business people use gobbledegook to communicate with their customers they are not doing their job. Professional jargon is often convoluted, elitist and weakens the writer’s intended message.</p>
<p>Client communications say something about the writer and the organisation. A jargon filled letter can provoke strong emotions in the reader. If the language is inappropriate to its audience, the reader may think the company is dishonest, incompetent or hiding something. Reputation is everything and clear communications ensure a lasting, and lucrative, customer relationship.</p>
<p>Legalese fits modern society about as well as those wigs fit barristers. It’s time to cast this tradition aside.</p>
<p><strong>Margaret E. Ward is managing director of Clear Ink and a writing skills trainer for the legal profession. Blog: margaretward.ie</strong></p>
<img src="http://margaretward.ie/?ak_action=api_record_view&id=264&type=feed" alt="" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://margaretward.ie/2009/06/tainted-language/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>3</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Frustrated customer speaks out</title>
		<link>http://margaretward.ie/2008/09/frustrated-customer-speaks-out/</link>
		<comments>http://margaretward.ie/2008/09/frustrated-customer-speaks-out/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 07 Sep 2008 12:00:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Featured]]></category>
		<category><![CDATA[Irish Marketing Journal - Strong Language]]></category>
		<category><![CDATA[business writing]]></category>
		<category><![CDATA[Clear English]]></category>
		<category><![CDATA[copywriting]]></category>
		<category><![CDATA[customer satisfaction]]></category>
		<category><![CDATA[Customer service]]></category>
		<category><![CDATA[health care]]></category>
		<category><![CDATA[IMJ]]></category>
		<category><![CDATA[Irish]]></category>
		<category><![CDATA[Irish Marketing Journal]]></category>
		<category><![CDATA[Irish Times]]></category>
		<category><![CDATA[jargon]]></category>
		<category><![CDATA[law firm]]></category>
		<category><![CDATA[legal firm]]></category>
		<category><![CDATA[legalese]]></category>
		<category><![CDATA[Marketing]]></category>
		<category><![CDATA[Marketing communications]]></category>
		<category><![CDATA[plain English]]></category>
		<category><![CDATA[terms of engagement]]></category>
		<category><![CDATA[writing skills training]]></category>
		<category><![CDATA[writing training]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.margaretward.ie/?p=52</guid>
		<description><![CDATA[Dear Strong Language, No one understands me! What can I do? I’m a good customer, really I am, but sometimes when my bank, solicitor and other service providers contact me, I feel like they’re talking another language. My post-box is jammed with letters that say things like: “I acknowledge receipt of your letter dated September [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><em>Dear Strong Language,<br />
No one understands me! What can I do? I’m a good customer, really I am, but sometimes when my bank, solicitor and other service providers contact me, I feel like they’re talking another language.</em></p>
<p>My post-box is jammed with letters that say things like: “I acknowledge receipt of your letter dated September 1, 2008. Please send your remittance.” Who talks like that – a computer? What is a remittance and why should I send it anyway?</p>
<p>Things get even more confusing if I contact customer service people directly. Two weeks ago, my roof sprang a leak and I naturally emailed my insurance company. They asked me whether the damage was from the rain or from a storm? I wrote back saying, “there’s just water pouring in from the roof and I’m not sure what caused it.”</p>
<p>They said they’d cover for storm damage but not rain damage. What does that mean? Is a storm just rain with a bit more wind? Who decides if it’s a storm rather than just a rainy, windy day? I mean, is there some guy in the insurance company who decides or do they call the guy on the RTE weather slot? They haven’t told me what to do so the water is still pouring in.</p>
<p>With all this bad weather – and stress – my stomach’s been bothering me more than usual. My doctor has scheduled a procedure to test for ulcers. I hesitantly rang my healthcare provider to see if I’m covered. They started talking generally about deductibles and how it all depends on the hospital and the plan I’ve chosen. I don’t care about all that. I just want to know – specifically – how much it’s going to cost me. Is that too much to ask?</p>
<p>I always thought I was smart – I have an MA in philosophy for goodness sake – but the phrases these companies use are, well, just a mystery to me.</p>
<p>Don’t get me started on the emails I get from my solicitor. What planet is she on? The first time I met her she was great. She totally understood the needs of my growing business. Then I received their “terms of engagement” letter! I’ll tell you, diary, it was scary. I thought I was in the principal’s office after school. It was all “If you do this, then we’ll do that. If you cross the line then we’ll do blah.” Needless to say, I won’t be using that law firm.</p>
<p>Why can’t the companies that I have to deal with on a regular basis – the bank, the insurance company, the healthcare organisation, the government and my law firm – talk to me in language I understand?</p>
<p>Dear Reader,<br />
What a terrible ordeal. It must be frustrating to feel like a teenager again. Nobody understood how you felt then and, unfortunately, many companies aren’t interested in speaking their customers’ language now.</p>
<p>The corporate ego has got in the way. Companies are so busy thinking about their targets, deadlines and profit margins that they’ve forgotten the reason they are in business – to service the needs of their customers.</p>
<p>Talking to the customer is old-fashioned – and to be avoided – so companies don’t know who you are, they don’t bother to find out and their word choices can make you feel stupid.</p>
<p>Language is simply a tool to communicate a message. Yet, many professions have smashed the most valuable item in their toolbox with a jargon hammer.</p>
<p>Doctors speak of myocardial infarctions rather than heart attacks; bankers talk about compound interest instead of making money on money already saved; solicitors use archaic language that no one understands. Customers simply scratch their heads.</p>
<p>Lingo that only people “in the know” understand is dangerous. It allows vague phrases – like collateral damage rather than murder – to fill our minds with noise rather than information.</p>
<p>Good writers know that copy – direct mail, email, brochures and web copy – should never be about them. It must be about the reader. To get the message across they have to put themselves in the reader’s shoes.</p>
<p>Somewhere along a gobbledegook-strewn path, the business owner’s empathy for the customer morphed into blatant self-interest. The solution? Move your business to someone who speaks your language.</p>
<p>Margaret E. Ward is an Irish Times business columnist and a director of Clear Ink, the clear English specialists. <a href="mailto:Margaret@clearink.ie">Margaret@clearink.ie</a></p>
<img src="http://margaretward.ie/?ak_action=api_record_view&id=52&type=feed" alt="" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://margaretward.ie/2008/09/frustrated-customer-speaks-out/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Paying for jargon</title>
		<link>http://margaretward.ie/2007/04/paying-for-jargon/</link>
		<comments>http://margaretward.ie/2007/04/paying-for-jargon/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 09 Apr 2007 15:43:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Irish Times - Cents & Nonsense]]></category>
		<category><![CDATA[Clear English]]></category>
		<category><![CDATA[gobbledegook]]></category>
		<category><![CDATA[gobbledygook]]></category>
		<category><![CDATA[jargon]]></category>
		<category><![CDATA[plain English]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.margaretward.ie/?p=19</guid>
		<description><![CDATA[If you remember the first time you received pocket money, or had a warm coin pressed into your palm by a relative, you&#8217;ll remember the thrill of spending it, writes Margaret E. WardIf, like me, you blew it all on sweets down the corner shop, you may also remember the tummy ache that followed. That [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><span style="font-family: arial;"><span style="font-size:130%;">If you remember the first time you received pocket money, or had a warm coin pressed into your palm by a relative, you&#8217;ll remember the thrill of spending it, writes Margaret E. Ward</span>If, like me, you blew it all on sweets down the corner shop, you may also remember the tummy ache that followed. That said, it probably didn&#8217;t prevent you from spending the next few shillings the same way.</p>
<p>As a nation, our personal finances have not changed much since then. Imagine four million children with sweaty coins in their hands waiting for the newsagent to open and you&#8217;ll get the picture.<br />
Surprisingly, a recent survey by an international consumer think-tank found we are financially sophisticated compared to our European counterparts. The Future Foundation&#8217;s press release trumpets: &#8221; &#8216;Shrewd&#8217; Irish, the largest consumers of personal finance information&#8221;.</p>
<p>Let&#8217;s take a look behind the survey&#8217;s statements and statistics to see what these figures really say about our attitude toward money.</p>
<p>Thirty seven per cent of Irish people are likely to research financial services before shelling out for them, according to the survey.</p>
<p>Behind the scenes, this is what really happens: &#8220;Hi. Here&#8217;s the cheque. I trust you [ broker, bank manager, accountant, friend], just go ahead with that. I don&#8217;t need to look at your commission rates or whether or not you offer independent advice.&#8221;</p>
<p>Fifty per cent of us borrow to buy stuff we want rather than paying off debt, according to the survey. Meaning: &#8220;Gimme that and that and, oh yes, it&#8217;s gorgeous, that as well. Don&#8217;t worry about the cost, I can just take out another loan against the equity in my home!&#8221;</p>
<p>We are apparently also the most likely in Europe to have a savings product while also being in debt. That all too often translates as: &#8220;I pay 30 per cent on my store card, 18.9 per cent on my credit card but, hey I am really a saver. I get a whopping 4 per cent on my savings. Dirt tax? What&#8217;s that? Call my cleaner.&#8221;</p>
<p>Financial service providers are laughing all the way to the bank. Selling to the Irish public is like taking candy from a baby. It is just so damn easy. The survey says on average, we own four financial products. That adds up to serious commission and fees. It&#8217;s no wonder that Irish banks are among the most profitable in Europe.</p>
<p>WE ARE ALSO at the top of the table when it comes to trusting the advice offered by financial institutions, according to the survey. This is despite the sneaky equity SSIA exit charges, several bank-overcharging incidents, the Eircom debacle and Tony Taylor. Why is this? It makes no sense.<br />
The reason is we don&#8217;t understand finance, being too embarrassed, or too busy, to do anything about it. It is all very new, complex and takes ages to comprehend.</p>
<p>This is exactly what service providers would like you to believe. Loans, insurance, pensions and investments are not that complicated, but they are hard to compare, thanks to the language used and the product design. I&#8217;ve been writing about personal finance for nearly 10 years and, at times, I still scratch my head in wonder.</p>
<p>Thankfully, things are changing. Last summer, the Irish Financial Services Regulatory Authority released its long-awaited consumer protection code, which said: &#8220;A regulated entity must ensure that all information it provides to a consumer is clear and comprehensible.&#8221;</p>
<p>Some organisations are taking steps to translate their materials into clear English to ensure readers understand them. Others are sitting back to see what, if anything, will happen if they don&#8217;t.<br />
There is something we can all do to ensure organisations use language that communicates rather than obscures. If you don&#8217;t understand a product or service and no one can explain it to you in terms you do understand, don&#8217;t even think about buying it. Simply walk away.</p>
<p><span style="font-family:arial;">This applies to every service provider, from a stockbroker or a solicitor to a doctor or the Government. If people cannot express themselves clearly, can they actually know what they are talking about? It&#8217;s unlikely. Would you really trust them to look after your money or your life?<br />
Please let me know. Share your thoughts, triumphs, grievances and personal money stories. After all, this column is about you and your money.</p>
<p></span></span><br />
<span style="font-family: arial;">Email me: cents@clearink.ie<br />
</span></p>
<img src="http://margaretward.ie/?ak_action=api_record_view&id=19&type=feed" alt="" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://margaretward.ie/2007/04/paying-for-jargon/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Paying for jargon</title>
		<link>http://margaretward.ie/2007/04/paying-for-jargon-2/</link>
		<comments>http://margaretward.ie/2007/04/paying-for-jargon-2/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 06 Apr 2007 11:25:45 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Irish Times - Cents & Nonsense]]></category>
		<category><![CDATA[clarity]]></category>
		<category><![CDATA[Clear English]]></category>
		<category><![CDATA[client care]]></category>
		<category><![CDATA[Customer service]]></category>
		<category><![CDATA[goggledegook. gobbledygook]]></category>
		<category><![CDATA[Ireland]]></category>
		<category><![CDATA[Irish]]></category>
		<category><![CDATA[jabberwocky]]></category>
		<category><![CDATA[jargon]]></category>
		<category><![CDATA[NALA]]></category>
		<category><![CDATA[plain English]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.margaretward.ie/?p=217</guid>
		<description><![CDATA[If you remember the first time you received pocket money, or had a warm coin pressed into your palm by a relative, you&#8217;ll remember the thrill of spending it. If, like me, you blew it all on sweets down the corner shop, you may also remember the tummy ache that followed. That said, it probably [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>If you remember the first time you received pocket money, or had a warm coin pressed into your palm by a relative, you&#8217;ll remember the thrill of spending it.</p>
<p><span id="more-217"></span></p>
<p>If, like me, you blew it all on sweets down the corner shop, you may also remember the tummy ache that followed. That said, it probably didn&#8217;t prevent you from spending the next few shillings the same way.<br />
 <br />
As a nation, our personal finances have not changed much since then. Imagine four million children with sweaty coins in their hands waiting for the newsagent to open and you&#8217;ll get the picture.</p>
<p>Surprisingly, a recent survey by an international consumer think-tank found we are financially sophisticated compared to our European counterparts. The Future Foundation&#8217;s press release trumpets: &#8221; &#8216;Shrewd&#8217; Irish, the largest consumers of personal finance information&#8221;.</p>
<p>Let&#8217;s take a look behind the survey&#8217;s statements and statistics to see what these figures really say about our attitude toward money.</p>
<p>Thirty seven per cent of Irish people are likely to research financial services before shelling out for them, according to the survey.</p>
<p>Behind the scenes, this is what really happens: &#8220;Hi. Here&#8217;s the cheque. I trust you [ broker, bank manager, accountant, friend], just go ahead with that. I don&#8217;t need to look at your commission rates or whether or not you offer independent advice.&#8221;</p>
<p>Fifty per cent of us borrow to buy stuff we want rather than paying off debt, according to the survey. Meaning: &#8220;Gimme that and that and, oh yes, it&#8217;s gorgeous, that as well. Don&#8217;t worry about the cost, I can just take out another loan against the equity in my home!&#8221;</p>
<p>We are apparently also the most likely in Europe to have a savings product while also being in debt.</p>
<p>That all too often translates as: &#8220;I pay 30 per cent on my store card, 18.9 per cent on my credit card but, hey I am really a saver. I get a whopping 4 per cent on my savings. Dirt tax? What&#8217;s that? Call my cleaner.&#8221;</p>
<p>Financial service providers are laughing all the way to the bank. Selling to the Irish public is like taking candy from a baby. It is just so damn easy.</p>
<p>The survey says on average, we own four financial products. That adds up to serious commission and fees. It&#8217;s no wonder that Irish banks are among the most profitable in Europe.</p>
<p>WE ARE ALSO at the top of the table when it comes to trusting the advice offered by financial institutions, according to the survey. This is despite the sneaky equity SSIA exit charges, several bank-overcharging incidents, the Eircom debacle and Tony Taylor. Why is this? It makes no sense.</p>
<p>The reason is we don&#8217;t understand finance, being too embarrassed, or too busy, to do anything about it. It is all very new, complex and takes ages to comprehend.</p>
<p>This is exactly what service providers would like you to believe. Loans, insurance, pensions and investments are not that complicated, but they are hard to compare, thanks to the language used and the product design. I&#8217;ve been writing about personal finance for nearly 10 years and, at times, I still scratch my head in wonder.</p>
<p>Thankfully, things are changing. Last summer, the Irish Financial Services Regulatory Authority released its long-awaited consumer protection code, which said: &#8220;A regulated entity must ensure that all information it provides to a consumer is clear and comprehensible.&#8221;</p>
<p>Some organisations are taking steps to translate their materials into clear English to ensure readers understand them. Others are sitting back to see what, if anything, will happen if they don&#8217;t.</p>
<p>There is something we can all do to ensure organisations use language that communicates rather than obscures. If you don&#8217;t understand a product or service and no one can explain it to you in terms you do understand, don&#8217;t even think about buying it. Simply walk away.</p>
<p>This applies to every service provider, from a stockbroker or a solicitor to a doctor or the Government. If people cannot express themselves clearly, can they actually know what they are talking about? It&#8217;s unlikely. Would you really trust them to look after your money or your life?</p>
<p>Please let me know. Share your thoughts, triumphs, grievances and personal money stories. After all, this column is about you and your money.</p>
<p><strong>Margaret E. Ward is a journalist specialising in personal finance and consumer issues. She is also a director of Clear Ink, a professional writing, editing and training service. Email: </strong><a href="mailto:margaret@clearink.ie"><strong>margaret@clearink.ie</strong></a></p>
<img src="http://margaretward.ie/?ak_action=api_record_view&id=217&type=feed" alt="" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://margaretward.ie/2007/04/paying-for-jargon-2/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

